Difference between revisions of "Talk:Synthesis materials"

From PSU Cyril Wiki
Jump to: navigation, search
m
Line 4: Line 4:
  
 
Should we replace the translated japanese comments with the official english translation? Also, offline and online items have different rarity numbers. What should we do about those? [[User:Seikas|Seikas]] 08:08, 28 October 2006 (PDT)
 
Should we replace the translated japanese comments with the official english translation? Also, offline and online items have different rarity numbers. What should we do about those? [[User:Seikas|Seikas]] 08:08, 28 October 2006 (PDT)
 +
 +
* Yeah, it'd be good to get the English descriptions instead, since there are already better sites out there for people that know Japanese. Feel free to replace them. As for the online/offline stuff, would it be good to separate them like was done for the numbers in [[Partner_Machinery#Partner_Machinery_Evolutions|this table]]? - [[User:Tycho|Tycho]]

Revision as of 09:20, 29 October 2006

Translations for new images

Could use some translations for the following item descriptions: [1], [2] and [3]. Not sure if my romanizations are correct either for the item names. Mewn 06:03, 28 August 2006 (PDT)

  • Tycho: I think they're fine. On a side note, the descriptions say they're all used to make 'special' weapons. I think I've already seen a screenshot of the glove on there, too.

Should we replace the translated japanese comments with the official english translation? Also, offline and online items have different rarity numbers. What should we do about those? Seikas 08:08, 28 October 2006 (PDT)

  • Yeah, it'd be good to get the English descriptions instead, since there are already better sites out there for people that know Japanese. Feel free to replace them. As for the online/offline stuff, would it be good to separate them like was done for the numbers in this table? - Tycho